Thursday, March 27, 2014

高野山


高野山(こうやさん)2004年(2004ねん)ユネスコ(ゆねすこ)世界(せかい)遺産(いさん)登録(とうろく)されました。

ここは9世紀(9せいき)初め(はじめ)弘法大師(こうぼうだいし)空海(くうかい)仏教(ぶっきょう)修行(しゅぎょう)(ため)開いて(ひらいて)から現在(げんざい)日本(にほん)仏教(ぶっきょう)聖地(せいち)として有名(ゆうめい)なところです。

100以上(いじょう)お寺(おてら)があって、宿坊(しゅくぼう)という修行(しゅぎょう)体験(たいけん)ができる宿泊(しゅくはく)可能(かのう)お寺(おてら)多く(おおく)あります。

自然(しぜん)豊か(ゆたか)四季(しき)それぞれに美しい(うつくしい)景色(けしき)楽しめます(たのしめます)

是非(ぜひ)行って(いって)みてください。

 

Mount Kouya (Mount Koya)

Mount Kouya was recorded as a Unesco World Heritage Site in 2004.
 
In the ninth century, this place first opened for Kuukai’s (aka Kouboudaishi) training in Buddhism. Since then, it is  famous as a Japanese Buddhist sacred ground.

 
There are more than 100 temples in the area. At many of these temples, it is possible to lodge and experience Shukubou training.

 
Rich in nature, different beautiful sceneries of the four seasons can be experienced here.

 
Do go and give it a try!
  
 


                           
 


 

Thursday, February 6, 2014

Zodiac Signs

十二支(じゅうにし)は6世紀(せいき)日本(にほん)(つた)えられました。
(いま)でも中国(ちゅうごく)日本(にほん)だけでなく、ベトナムやモンゴルなどでも(もち)いられているそうです。
でも、ベトナムでは「(うし)ではなく水牛(すいぎゅう)タイ(たい)チベット(ちべっと)では「うさぎの()わりに(ねこ)というように、
(すこ)(ちが)うところもあるようです。
何れにしても今年(ことし)(うま)(どし)(午=馬)  
飛躍(ひやく)(とし)になるといいですね

The twelve (animal) signs of the  zodiac came to Japan in the sixth century.

Even now, the zodiac signs are used not only in China and Japan, but also in Vietnam and Mongolia.

However, there are some differences in the zodiac signs in use, such as ‘a water buffalo’ instead of a cow’ in Vietnam and ‘a cat in place of a rabbit’ in Thailand.

In any case, this year is umadoshi 「午年」or year of the horse.
(kanji for zodiac午=馬kanji for horse).

It will be good if this year is a year of galloping progress!



                                 

Monday, December 2, 2013



                                                                               


(みな)さんは「電報(でんぽう)」というシステムを知()っていますか。 

(むかし)は電報(でんぽう)で急(いそ)ぎの知()らせを送(おく)りました。でも今(いま)はメールや電話(でんわ)で簡単(かんたん)に世界中(せかいじゅう)の人(ひと)に連絡(れんらく)ができるようになりましたから、多(おお)くの国(くに)では電報(でんぽう)は使(つか)われなくなりました。


 でも。日本(にほん)ではまだまだこのシステムが役(やく)にたっています。


 結婚式(けっこんしき)やお葬式(そうしき)など、公式(こうしき)にメッセージを伝(つた)えたいときには高級(こうきゅう)な表紙(ひょうし)がついた電報(でんぽう)を送(おく)ります。





Telegram/Telegraph

Does everybody know what is a telegram or telegraph ?

A long time ago, urgent messages were sent by telegram. But now, because it has become possible to communicate easily with people around the world by e-mail and phone, telegram has fallen out of use in many countries.

However, in Japan telegram is still useful.

For wedding and funeral ceremonies etc, when there is a want to send messages publicly, telegrams are sent with high-class covers attached.


http://www.denpoppo.com/?utm_source=overture&utm_medium=cpc&utm_campaign=shimei

http://www.verycard.net/category/celebration/card.html

 

Monday, November 18, 2013

ホステル

訳あって、今年、我が人生で初めてホステルに泊まりました。

「知らない人と部屋をシェアするなんて!」と今まで想像もしなかったのですが、泊まってみて案外おもしろいと感じました。


そんなとき、ネットの記事で日本でもホステルが注目されていると読みました。おしゃれで、安くてその上いろいろな国の人と交流ができるホステル。まだ未経験の方。どうぞ一度お試しを



For some reason, this year, I stayed at a hostel for the first time in my life.

Up till then, I never imagined sharing a room with people I don’t know but, after giving it a try I found it surprisingly interesting.

That time, I read in Internet articles that hostels are the focus of attention in Japan. The hostels are well decorated, economical and places where people from many different countries can mingle. Those who have not experienced staying at a hostel, please give it a try.







Monday, October 14, 2013

稲穂の季節

稲穂(いなほ)季節(きせつ)になりました。


さて、「(みの)るほど(こうべ)()れる稲穂(いなほ)かな」ということばを()いたことがありますか。
辞書(じしょ)によると(いね)()(こな)すほど()()()がるように、人間(にんげん)学問(がくもん)(とく)(ふか)まるにつれ謙虚(けんきょ)になり、小人物(しょうじんぶつ)ほど尊大(そんだい)()()うものだといういみだそうです。

Rice season has come


Hello, have you heard of the saying みのるほどこうべれる稲穂いなほかな」  ?

According to the dictionary, it means that like rice plants that droop lower as they are laden with fruit , human beings are more  humble and modest with the deepening of learning and virtue, while narrow-minded people behave arrogantly.

The boughs that bear most hang lowest.
The more noble, the more humble.


Friday, October 11, 2013

愛でる

問題(もんだい)1:「()でる」。この漢字(かんじ)()(かた)はなんですか?
正解(せいかい)は「めでる」です。
この言葉(ことば)には「(うつく)しさを(あじ)わい感動(かんどう)する。」という意味(いみ)もあります。
(とく)日本人(にほんじん)はいろいろな(もの)()でます。(たと)えば(さくら)紅葉(こうよう)満月(まんげつ)です。四季(しき)ごとに自然(しぜん)(うつく)しさを(たの)しむ日本人(にほんじん)がよく使(つか)言葉(ことば)です。

Question 1: ()でる」。What is the reading of this kanji?

The correct answer is me-de-ru.

This word has the meaning ‘to savour beauty and be moved‘.

Japanese people savour the beauty of and are moved by many different things, like cherry blossoms, maple leaves and the full moon.  It is a word that is often used by Japanese people enjoying the beauty of nature that comes with the four seasons.

Many more beauty of the nature are captured here :

Support Original Japanese Music!!